Titre : | Ivanov | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | Anton Tchekhov, Auteur ; André Markowicz, Traducteur ; Françoise Morvan, Traducteur | Editeur : | Arles : Actes Sud | Année de publication : | 2000 | Collection : | Babel num. 436 | Importance : | 304 pages | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-7427-2817-6 | Prix : | 8.70€ | Note générale : | En 1887, Tchekhov écrit sa première grande pièce, Ivanov, qui reprend les thèmes du Platonov de son adolescence. C'est une pièce violente, qu'il achève en deux semaines. Cet emportement se retrouve dans la crudité étonnante du style et dans la progression dramatique inéluctable qui se clôt sur la scène de la noce, presque insoutenable. La pièce provoque un esclandre qui laisse Tchekhov persuadé de n'avoir pas su se faire comprendre. En 1889, effaçant les côtés comiques et modifiant le dénouement jugé trop étrange, il en donne une version assagie qui est jouée avec un grand succès.
Cette seconde version sera la seule traduite, et même la seule répertoriée en France. Nous publions ici, pour la première fois, l'Ivanov initial, brutal, novateur, et sa version académique, comme deux étapes passionnantes d'une réflexion sur la dramaturgie qui serait aussi la meilleure des introductions au travail de Tchekhov. | Langues : | Français (fre) Langues originales : Russe (rus) | Catégories : | Théâtre Théâtre -- 19e siècle Théâtre russe
| Mots-clés : | russie aristocratie fonctionnaire dettes judaïté amour rupture couple ennui banalité idéaux aspirations adultère tuberculose mariage mort suicide |
Ivanov [texte imprimé] / Anton Tchekhov, Auteur ; André Markowicz, Traducteur ; Françoise Morvan, Traducteur . - Actes Sud, 2000 . - 304 pages. - ( Babel; 436) . ISBN : 978-2-7427-2817-6 : 8.70€ En 1887, Tchekhov écrit sa première grande pièce, Ivanov, qui reprend les thèmes du Platonov de son adolescence. C'est une pièce violente, qu'il achève en deux semaines. Cet emportement se retrouve dans la crudité étonnante du style et dans la progression dramatique inéluctable qui se clôt sur la scène de la noce, presque insoutenable. La pièce provoque un esclandre qui laisse Tchekhov persuadé de n'avoir pas su se faire comprendre. En 1889, effaçant les côtés comiques et modifiant le dénouement jugé trop étrange, il en donne une version assagie qui est jouée avec un grand succès.
Cette seconde version sera la seule traduite, et même la seule répertoriée en France. Nous publions ici, pour la première fois, l'Ivanov initial, brutal, novateur, et sa version académique, comme deux étapes passionnantes d'une réflexion sur la dramaturgie qui serait aussi la meilleure des introductions au travail de Tchekhov. Langues : Français ( fre) Langues originales : Russe ( rus) |  |