| Titre : | Lettres à une amie vénitienne | | Type de document : | texte imprimé | | Auteurs : | Rainer Maria Rilke, Auteur ; Robert Simon, Traducteur | | Editeur : | Paris : Editions Gallimard | | Année de publication : | 1941 | | Collection : | Arcades | | Importance : | 91 pages | | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-07-070365-4 | | Prix : | 11.20€ | | Note générale : | Ces lettres qui sont inédites, même en Allemagne, n'ont été publiées qu'en édition restreinte en Italie, pendant la dernière guerre. Rilke, âgé à l'époque de leur composition d'une trentaine d'années, était très amoureux d'une jeune Vénitienne d'une grande beauté. Écrites en français entre 1907 et 1912, elles sont envoyées au cours de voyages incessants, aussi bien de Paris que de Capri, de Brême ou du château de Duino. Chez ce grand poète inquiet, en constant déplacement, on retrouve pourtant des préoccupations permanentes, des réflexions sur les poètes et surtout sur la poésie : «C'est effrayant de penser qu'il y ait tant de choses qui se font et se défont avec des mots, enfermés dans l'éternel à-peu-près de leur existence secondaire, indifférents à nos extrêmes besoins ; ils reculent au moment où vous les saisissez, ils ont leur vie à eux et nous la nôtre.»
| | Langues : | Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) | | Catégories : | Correspondance Littérature Littérature -- 20e siècle
| | Mots-clés : | correspondances poète amour avant-guerre voyages réflexions littéraires Italie publication posthume lettres |
Lettres à une amie vénitienne [texte imprimé] / Rainer Maria Rilke, Auteur ; Robert Simon, Traducteur . - Editions Gallimard, 1941 . - 91 pages. - ( Arcades) . ISBN : 978-2-07-070365-4 : 11.20€ Ces lettres qui sont inédites, même en Allemagne, n'ont été publiées qu'en édition restreinte en Italie, pendant la dernière guerre. Rilke, âgé à l'époque de leur composition d'une trentaine d'années, était très amoureux d'une jeune Vénitienne d'une grande beauté. Écrites en français entre 1907 et 1912, elles sont envoyées au cours de voyages incessants, aussi bien de Paris que de Capri, de Brême ou du château de Duino. Chez ce grand poète inquiet, en constant déplacement, on retrouve pourtant des préoccupations permanentes, des réflexions sur les poètes et surtout sur la poésie : «C'est effrayant de penser qu'il y ait tant de choses qui se font et se défont avec des mots, enfermés dans l'éternel à-peu-près de leur existence secondaire, indifférents à nos extrêmes besoins ; ils reculent au moment où vous les saisissez, ils ont leur vie à eux et nous la nôtre.»
Langues : Français ( fre) Langues originales : Allemand ( ger) |  |