Catalogue en ligne des bibliothèques ARTS²
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les étagères virtuelles... |
Détail de l'auteur
Auteur Maurice Regnaut
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Faire une suggestion Affiner la rechercheLe débit de pain / Bertolt Brecht
Titre : Le débit de pain : fragments Autre titre : Rien à tirer de rien Type de document : texte imprimé Auteurs : Bertolt Brecht (1898-1956), Auteur ; Maurice Regnaut, Traducteur Editeur : Paris : L'arche Année de publication : 1992 Collection : Scène ouverte Importance : 1 vol. (81 p.) Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85181-308-4 Note générale : Titre original : "Der Brotladen" ; "Aus Nichts wird Nichts" Langues : Français (fre) Résumé : Bertolt Brecht a travaillé ces deux pièces de 1929 à 1930. Il y traite des conséquences de la crise économique et du chômage dans le Berlin de ces années. Dans Le Débit de pain, le personnage central est la veuve Niobe Queck (avec ses cinq enfants). Rien à tirer de rien est l’histoire d’une carrière improductive.
De même que Brecht était parvenu avec Fatzer, fragment à des formes nouvelles pour des contenus nouveaux, il introduit ici le « penseur » qui exprime dans des entretiens avec les comédiens son opinion sur la pièce et la représentation.
(Source : éditeur)Le débit de pain : fragments ; Rien à tirer de rien [texte imprimé] / Bertolt Brecht (1898-1956), Auteur ; Maurice Regnaut, Traducteur . - L'arche, 1992 . - 1 vol. (81 p.) ; 18 cm. - (Scène ouverte) .
ISBN : 978-2-85181-308-4
Titre original : "Der Brotladen" ; "Aus Nichts wird Nichts"
Langues : Français (fre)
Résumé : Bertolt Brecht a travaillé ces deux pièces de 1929 à 1930. Il y traite des conséquences de la crise économique et du chômage dans le Berlin de ces années. Dans Le Débit de pain, le personnage central est la veuve Niobe Queck (avec ses cinq enfants). Rien à tirer de rien est l’histoire d’une carrière improductive.
De même que Brecht était parvenu avec Fatzer, fragment à des formes nouvelles pour des contenus nouveaux, il introduit ici le « penseur » qui exprime dans des entretiens avec les comédiens son opinion sur la pièce et la représentation.
(Source : éditeur)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1040886 LT BREC DEBI Livre Bibliothèque ARTS². Théâtre Littérature Théâtre Disponible Preparadise sorry now / Rainer Werner Fassbinder
Titre : Preparadise sorry now Autre titre : Du sang sur le cou du chat Type de document : texte imprimé Auteurs : Rainer Werner Fassbinder, Auteur ; Maurice Regnaut, Traducteur ; Jean-François Poirier, Traducteur Editeur : Paris : L'arche Année de publication : impr. 2014 Collection : Scène ouverte Importance : 1 vol. (106 p.) Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85181-058-8 Langues : Français (fre) Résumé : "Preparadise sorry now". De brèves scènes à trois personnages, où chaque fois on est deux contre un : le fascisme banal, quotidien, et le fascisme pathologique, expérimental, sous le signe de Hitler et de Sade.
"Du sang sur le cou du chat". Une héroïne de science-fiction, sortie d’une bande dessinée, Phébé Esprit-du-temps, est venue d’un astre sur la terre. « Elle ne comprend pas la langue des humains bien qu’elle en ait appris les paroles. » De nombreuses mini-scènes forment un compendium de phrases plus ou moins mensongères, mais en tout cas vitales, qui critiquent le langage.
(Source : éditeur)Distribution : Preparadise : 5 personnages/Du sang... : 10 personnages (4 femmes, 6 hommes) Preparadise sorry now ; Du sang sur le cou du chat [texte imprimé] / Rainer Werner Fassbinder, Auteur ; Maurice Regnaut, Traducteur ; Jean-François Poirier, Traducteur . - L'arche, impr. 2014 . - 1 vol. (106 p.) ; 19 cm. - (Scène ouverte) .
ISBN : 978-2-85181-058-8
Langues : Français (fre)
Résumé : "Preparadise sorry now". De brèves scènes à trois personnages, où chaque fois on est deux contre un : le fascisme banal, quotidien, et le fascisme pathologique, expérimental, sous le signe de Hitler et de Sade.
"Du sang sur le cou du chat". Une héroïne de science-fiction, sortie d’une bande dessinée, Phébé Esprit-du-temps, est venue d’un astre sur la terre. « Elle ne comprend pas la langue des humains bien qu’elle en ait appris les paroles. » De nombreuses mini-scènes forment un compendium de phrases plus ou moins mensongères, mais en tout cas vitales, qui critiquent le langage.
(Source : éditeur)Distribution : Preparadise : 5 personnages/Du sang... : 10 personnages (4 femmes, 6 hommes) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1040875 LT FASS PREP Livre Bibliothèque ARTS². Théâtre Littérature Théâtre Disponible