Catalogue en ligne des bibliothèques ARTS²
A partir de cette page vous pouvez :
| Retourner au premier écran avec les étagères virtuelles... |
Détail de l'auteur
Auteur Euripide
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Faire une suggestion Affiner la rechercheLes Bacchantes / Euripide
Titre : Les Bacchantes Type de document : texte imprimé Auteurs : Euripide, Auteur Editeur : Paris : Les éditions de Minuit Année de publication : 2005 Importance : 95 p Format : 18.5x13.7x8 ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7073-1900-5 Langues : Français (fre) Résumé : Dionysos est là. Il arrive depuis toujours. Il vient d'ailleurs, mais il est partout ; c'est qu'il est le dieu du théâtre. La tragédie qu'il met en place sera plus tragique qu'une autre, puisque il s'agit de lui. Il lui faut un homme qui lui résiste, à qui il puisse faire la chasse pour le prendre dans les filets du délire .Les Bacchantes sont la pièce du délire, qui finit mal.
Ce n'est pas l'auteur et ce qu'il a pensé qu'on cherchera , ni en deça de lui, la langue et son rythme. L'athée s'est-il converti ? Peu nous chaut. Au théâtre le poète est masqué, sous les masques de ses personnages. La vigueur de la mise en perspective dépend de sa discrétion. Telle est la règle de l'objectivité scénique. L'auteur ne délivre pas de message. La victime n'apporte pas de salut. La fête n'en répand pas moins ses lumières et ses fastes, ses fantasmagories, ses jeux de cirque, ses bouffonneries et ses horreurs. L'initiation cultuelle des mystères dionysiaques s'y est faite initiation théâtrale. La gloire est toujours douce, dira-t-on, même pour le dieu.Toute arme est bonne pour gagner, surtout celle de la dévotion.Les Bacchantes [texte imprimé] / Euripide, Auteur . - Paris : Les éditions de Minuit, 2005 . - 95 p ; 18.5x13.7x8.
ISBN : 978-2-7073-1900-5
Langues : Français (fre)
Résumé : Dionysos est là. Il arrive depuis toujours. Il vient d'ailleurs, mais il est partout ; c'est qu'il est le dieu du théâtre. La tragédie qu'il met en place sera plus tragique qu'une autre, puisque il s'agit de lui. Il lui faut un homme qui lui résiste, à qui il puisse faire la chasse pour le prendre dans les filets du délire .Les Bacchantes sont la pièce du délire, qui finit mal.
Ce n'est pas l'auteur et ce qu'il a pensé qu'on cherchera , ni en deça de lui, la langue et son rythme. L'athée s'est-il converti ? Peu nous chaut. Au théâtre le poète est masqué, sous les masques de ses personnages. La vigueur de la mise en perspective dépend de sa discrétion. Telle est la règle de l'objectivité scénique. L'auteur ne délivre pas de message. La victime n'apporte pas de salut. La fête n'en répand pas moins ses lumières et ses fastes, ses fantasmagories, ses jeux de cirque, ses bouffonneries et ses horreurs. L'initiation cultuelle des mystères dionysiaques s'y est faite initiation théâtrale. La gloire est toujours douce, dira-t-on, même pour le dieu.Toute arme est bonne pour gagner, surtout celle de la dévotion.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1041766 LT EUR BAC Livre Bibliothèque ARTS². Théâtre Littérature Théâtre Disponible Chefs-d'oeuvre de la tragédie grecque : vol. 2 / Euripide
Titre : Chefs-d'oeuvre de la tragédie grecque : vol. 2 : Prométhée enchainé ; Oedipe roi ; Alceste Type de document : texte imprimé Auteurs : Euripide, Auteur ; Eschyle, Auteur ; Sophocle, Auteur ; André Bonnard, Traducteur Editeur : Lausanne : Editions Rencontre Année de publication : 1969 Importance : 1 vol. (288 p.) Format : 18 cm Langues : Français (fre) Note de contenu : - Prométhée enchainé / Eschyle
- Oedipe Roi / Sophocle
- Alceste / EuripideChefs-d'oeuvre de la tragédie grecque : vol. 2 : Prométhée enchainé ; Oedipe roi ; Alceste [texte imprimé] / Euripide, Auteur ; Eschyle, Auteur ; Sophocle, Auteur ; André Bonnard, Traducteur . - Lausanne : Editions Rencontre, 1969 . - 1 vol. (288 p.) ; 18 cm.
Langues : Français (fre)
Note de contenu : - Prométhée enchainé / Eschyle
- Oedipe Roi / Sophocle
- Alceste / EuripideRéservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1040679 LT TRA BON Livre Bibliothèque ARTS². Théâtre Littérature Théâtre Disponible Iphigénie à Aulis / Euripide
Titre : Iphigénie à Aulis Type de document : texte imprimé Auteurs : Euripide, Auteur ; Jean Bollack, Traducteur ; Mayotte Bollack, Traducteur Mention d'édition : 1990 Editeur : Paris : Les éditions de Minuit Année de publication : 405 avant JC Importance : 128 pages ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7073-1364-5 Prix : 9.90€ Note générale : Nérée est, comme son nom l'indique, le père de toutes les Néréides. Il déploie ses violences dans les eaux d'Aonie et refuse de transporter les guerriers grecs en route pour Troie. Pour apaiser sa colère et laisser souffler les vents, il demande le sacrifice d'Iphigénie, fille d'Agamemnon. Lorsque l'intérêt public a vaincu la tendresse d'Agamemnon pour sa fille, lorsque le roi a vaincu le père, et qu'Iphigénie, prête à donner son sang pur, a pris place devant l'autel parmi les prêtres en larmes, Artémis déesse de la chasse s'attendrit enfin : elle étend un nuage devant tous les yeux et pendant la cérémonie, au milieu du tumulte du sacrifice, elle remplace par une biche la jeune princesse de Mycènes. Alors, apaisée par cette victime mieux faite pour elle, Artémis fait cesser la colère des flots, les mille vaisseaux reçoivent les vents en poupe et, après bien des épreuves, abordent sur la plage de la Troade. Langues : Français (fre) Langues originales : Grec classique (grc) Catégories : Théâtre
Théâtre -- Grèce antiqueMots-clés : tragédie mythe guerre de Troie: sacrifice dilemme Déesses Dieux destin fatalité choeur père fille Iphigénie à Aulis [texte imprimé] / Euripide, Auteur ; Jean Bollack, Traducteur ; Mayotte Bollack, Traducteur . - 1990 . - Paris : Les éditions de Minuit, 405 avant JC . - 128 pages.
ISBN : 978-2-7073-1364-5 : 9.90€
Nérée est, comme son nom l'indique, le père de toutes les Néréides. Il déploie ses violences dans les eaux d'Aonie et refuse de transporter les guerriers grecs en route pour Troie. Pour apaiser sa colère et laisser souffler les vents, il demande le sacrifice d'Iphigénie, fille d'Agamemnon. Lorsque l'intérêt public a vaincu la tendresse d'Agamemnon pour sa fille, lorsque le roi a vaincu le père, et qu'Iphigénie, prête à donner son sang pur, a pris place devant l'autel parmi les prêtres en larmes, Artémis déesse de la chasse s'attendrit enfin : elle étend un nuage devant tous les yeux et pendant la cérémonie, au milieu du tumulte du sacrifice, elle remplace par une biche la jeune princesse de Mycènes. Alors, apaisée par cette victime mieux faite pour elle, Artémis fait cesser la colère des flots, les mille vaisseaux reçoivent les vents en poupe et, après bien des épreuves, abordent sur la plage de la Troade.
Langues : Français (fre) Langues originales : Grec classique (grc)
Catégories : Théâtre
Théâtre -- Grèce antiqueMots-clés : tragédie mythe guerre de Troie: sacrifice dilemme Déesses Dieux destin fatalité choeur père fille Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1043629 LT EUR IPH Livre Bibliothèque ARTS². Théâtre Littérature Théâtre Disponible Médée / Euripide ; Sénèque ; Pierre Miscevic
Titre : Médée Type de document : texte imprimé Auteurs : Euripide, Auteur ; Sénèque, Auteur ; Pierre Miscevic, Traducteur Editeur : Paris : Payot & Rivages Année de publication : 1997 Collection : Rivages poche Petite Bibliothèque Importance : 256 pages Format : 17 x 11 x 1 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7436-0193-5 Note générale : Médée. Nous prononçons le nom et si nous entrons dans son temps, du fond du temps elle nous regarde sans hésiter. [...] Est-ce nous qui daignons descendre jusqu'aux Anciens ou eux qui viennent à nous ? Peu importe. Il suffit de tendre les mains. Ils passent de notre côté avec aisance, hôtes étrangers, semblables à nous-mêmes. (Christa Wolf). On trouvera dans cet ouvrage une nouvelle traduction de deux Médée : le chef-d'oeuvre d'Euripide et la tragédie méconnue de Sénèque, écrite cinq siècles plus tard. Les deux auteurs montrent ce que peut devenir une femme, dans la sombre violence des sentiments. la patience rusée, l'élan de générosité et la force destructrice. Langues : Français (fre) Médée [texte imprimé] / Euripide, Auteur ; Sénèque, Auteur ; Pierre Miscevic, Traducteur . - Payot & Rivages, 1997 . - 256 pages ; 17 x 11 x 1 cm. - (Rivages poche Petite Bibliothèque) .
ISBN : 978-2-7436-0193-5
Médée. Nous prononçons le nom et si nous entrons dans son temps, du fond du temps elle nous regarde sans hésiter. [...] Est-ce nous qui daignons descendre jusqu'aux Anciens ou eux qui viennent à nous ? Peu importe. Il suffit de tendre les mains. Ils passent de notre côté avec aisance, hôtes étrangers, semblables à nous-mêmes. (Christa Wolf). On trouvera dans cet ouvrage une nouvelle traduction de deux Médée : le chef-d'oeuvre d'Euripide et la tragédie méconnue de Sénèque, écrite cinq siècles plus tard. Les deux auteurs montrent ce que peut devenir une femme, dans la sombre violence des sentiments. la patience rusée, l'élan de générosité et la force destructrice.
Langues : Français (fre)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1041847 LT EUR MED Livre Bibliothèque ARTS². Théâtre Documentaires Disponible théâtre complet 1 : iphigénie à aulis ; électre ; oreste ; Iphigénie à Aulis / Euripide
Titre : théâtre complet 1 : iphigénie à aulis ; électre ; oreste ; Iphigénie à Aulis Type de document : texte imprimé Auteurs : Euripide, Auteur ; Henri Berguin, Traducteur ; Georges Duclos, Traducteur Editeur : Paris : Garnier-Flammarion Année de publication : 1999 Importance : 311 Format : 18x11cm Prix : 10.50 € Note générale : Euripide vint et plaça le destin de l'homme dans l'homme même. Il détermina les mobiles des actes. Le premier, il montra tout l'intérêt du travail de la vie, toute la beauté de ces maladies de l'âme, plus chères mille fois et plus précieuses que la santé, je veux dire les passions. Langues : Français (fre) Langues originales : Grec classique (grc) Catégories : Théâtre
Théâtre -- Grèce antiqueMots-clés : iphigénie - électre - oreste théâtre complet 1 : iphigénie à aulis ; électre ; oreste ; Iphigénie à Aulis [texte imprimé] / Euripide, Auteur ; Henri Berguin, Traducteur ; Georges Duclos, Traducteur . - Paris : Garnier-Flammarion, 1999 . - 311 ; 18x11cm.
10.50 €
Euripide vint et plaça le destin de l'homme dans l'homme même. Il détermina les mobiles des actes. Le premier, il montra tout l'intérêt du travail de la vie, toute la beauté de ces maladies de l'âme, plus chères mille fois et plus précieuses que la santé, je veux dire les passions.
Langues : Français (fre) Langues originales : Grec classique (grc)
Catégories : Théâtre
Théâtre -- Grèce antiqueMots-clés : iphigénie - électre - oreste Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1042952 LT EUR THE 1 Livre Bibliothèque ARTS². Théâtre Littérature Théâtre Disponible Théâtre complet 2 : Rhésos ; Les Troyennes ; Hécube ; Andromaque ; Hélène ; le Cyclope / Euripide
PermalinkThéâtre complet 3 : Les Bacchantes ; Alkestis ; Héraclès furieux ; les Phéniciennes / Euripide
PermalinkThéâtre complet 4 ; Ion ; Médée ; Hippolyte ; les Héraclides ; les suppliantes ; Fragments / Euripide
PermalinkTragédie complètes I; Le cyclope, Alceste, Médée, Hippolyte, Les Héraclides, Andromaque, Hécube, La Folie d'Héraclès, Les Suppliantes, Ion / Euripide
PermalinkTragédies complètes II; Les Troyennes, Iphigénie en Tauride, Electre, Hélène, Les Phéniciennes, Oreste, Les Bacchantes, Iphigénie à Aulis, Rhésos / Euripide
PermalinkTragiques Grecs / Euripide
PermalinkLes Troyennes / Euripide
Permalink




